16
“Eegiptiese Dèèk”. Mijn schoonmoeder kwam uit Hapert. Als dochter in een boerengezin wilde ze liever naar de grote stad. Bijna 100 jaar geleden is ze aan de Egypte geboren. Haar vader staat op de hooiwagen naast de boederij. Haar Kerststal werd voor mij de metafoor van die boerderij waar zij haar leven ontving. Een paar weken na haar overlijden op 96 jarige leeftijd kon ik dit in het Brabants geschreven gedicht op papier zetten.
EGIPTIESE DÈÈK
Of ik er 'n gedicht wô schrèève.
't nuuwe jaor komteral wîr aon.
Tis nie dek dè nie wil
mar ik zèè nog te begaon
meej de gedaagte dè de moeder van m'n lief
niemer bè de stal zal staon.
Zisser assetwaore zelf in geboore,
moeders bedstee laag zôwè d'r nòst.
Teegesworreg zodder nie in paasse
swelsdè zij zon honderd jaor geleeje
daor op d'n Eegiptiesen Dèèk bè Haopert
d'r leeve in d'r lèfke kreeg gevreeje.
Ze heejter tien jaor over gedaon
vur desse men zaag zitte.
Ik waar ôk zonne maf die
snaags moes blèève pitte;
lulde over 'de voorplanting van de meikever'
as ik smèèreges bè tonbèèt aon d'r
tòffel mocht gaon zitte.
Vleej week wast:
"doe mar zôoas ge denkt det goed is jonge".
Wè moete we meej durre kerststal?
Dè plotje van d'r aauw hèùs.
Maag dè vurtaon bè men gòn staon?
Zôo dek avventoe rond Kerst kan kèèke
hoeget afgelôope jaor d'r dochter is vergaon.
©2019 Thieu Mertens
Copyright © 2000/23 Thieu Mertens The Netherlands All rights reserved.Updated : 30 juni 2023